Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Thân Mao Hỉ Thụ Kinh [佛說身毛喜豎經] »»
Tải file RTF (3.377 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.36 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.39 MB)
T, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T17n0757_p0591c08║
T17n0757_p0591c09║
T17n0757_p0591c10║ No. 757
T17n0757_p0591c11║ 佛說身毛喜豎經卷上
T17n0757_p0591c12║
T17n0757_p0591c13║ 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿
T17n0757_p0591c14║ 光 梵大師賜紫沙門臣惟淨等
T17n0757_p0591c15║ 奉 詔譯
T17n0757_p0591c16║ 如是我聞。一 時世 尊在毘舍離國最勝大城
T17n0757_p0591c17║ 最勝林中。與苾芻眾俱 。時彼城中有長者子。
T17n0757_p0591c18║ 名曰善星。捨離佛法。其來未久 。以 多種緣。謗
T17n0757_p0591c19║ 佛法僧 。而作是言。沙門瞿曇。尚無人中最上
T17n0757_p0591c20║ 之 法。況聖知見最勝所證。入 於論難。彼為聲
T17n0757_p0591c21║ 聞。宣說諸法。所求所修 。以 自辯才及不正智。
T, Release Date: 2009/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T17n0757_p0591c08║
T17n0757_p0591c09║
T17n0757_p0591c10║ No. 757
T17n0757_p0591c11║ 佛說身毛喜豎經卷上
T17n0757_p0591c12║
T17n0757_p0591c13║ 譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿
T17n0757_p0591c14║ 光 梵大師賜紫沙門臣惟淨等
T17n0757_p0591c15║ 奉 詔譯
T17n0757_p0591c16║ 如是我聞。一 時世 尊在毘舍離國最勝大城
T17n0757_p0591c17║ 最勝林中。與苾芻眾俱 。時彼城中有長者子。
T17n0757_p0591c18║ 名曰善星。捨離佛法。其來未久 。以 多種緣。謗
T17n0757_p0591c19║ 佛法僧 。而作是言。沙門瞿曇。尚無人中最上
T17n0757_p0591c20║ 之 法。況聖知見最勝所證。入 於論難。彼為聲
T17n0757_p0591c21║ 聞。宣說諸法。所求所修 。以 自辯才及不正智。
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (3.377 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.188.129 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập